Editions of the Three Kingdoms Novel

For a relatively obscure book, the novel has tons of different editions. Below, I've tried to list as many editions of the novel as I can, all of them in English and available for purchase in North America. Many of these editions are out of print and hard to find.

The information here is not 100% reliable. I'm doing the best I can, but you really wouldn't believe how much contradictory and blatantly inaccurate information is out there in online stores and book databases. If you know of any editions missing from this list that have been published in North America, in English, or if you see a mistake in this list, contact me.

I have absolutely no information on the editions available in Europe or Asia, you'll have to research that on your own.

Moss Roberts translation

Book Covers ISBN Abridgement Volume Binding Publisher Notes
Book cover 0394407229 abridged 1 volume hardcover Pantheon Books
0394733932 abridged 1 volume paperback Pantheon Books
Book cover 0520215842 abridged 1 volume hardcover University of California Press
0520215850 abridged 1 volume paperback University of California Press
Book cover 0520068211 unabridged 1 volume hardcover University of California Press
0520089308 unabridged 1 volume paperback University of California Press
Book cover 0520224787 unabridged volume 1 of 2 paperback University of California Press foreword by John S. Service
Book cover 0520225031 unabridged volume 2 of 2 paperback University of California Press foreword by John S. Service
Book cover 7119024086 unabridged 5 volume set hardcover Foreign Languages Press Chinese/English bilingual
Book cover 7119005901 unabridged 4 volume set paperback Foreign Languages Press

C.H. Brewitt-Taylor translation

There are other editions of the C.H. Brewitt-Taylor translation published before ISBNs were invented. I have no information on them, and doubt you'd come across them.

Book Covers ISBN Abridgement Volume Binding Publisher Notes
Book cover 0804807264 unabridged 2 volume set hardcover Tuttle Publishing
0804816492 unabridged 2 volume set paperback Tuttle Publishing
Book cover 0804834679 unabridged volume 1 of 2 paperback Tuttle Publishing introduced by Robert E. Hegel
Book cover 0804834687 unabridged volume 2 of 2 paperback Tuttle Publishing introduced by Robert E. Hegel
Book cover 1596542764 unabridged volume 1 of 2 hardcover Silk Pagoda1
1596542756 unabridged volume 2 of 2 hardcover Silk Pagoda
1596542780 unabridged volume 1 of 2 paperback Silk Pagoda
1596542772 unabridged volume 2 of 2 paperback Silk Pagoda
Book cover 0893469262 unabridged 2 volume set hardcover Heian International2
0893469246 unabridged volume 1 of 2 hardcover Heian International
0893469254 unabridged volume 2 of 2 hardcover Heian International

1 Silk Pagoda is also known as Disruptive Publishing. They offer downloadable versions of the C.H. Brewitt-Taylor translation on their website. Back to table

2 Heian International is associated with the Singapore publisher Graham Brash; you may come across C.H. Brewitt-Taylor editions published by them, with ISBNs beginning with 981. Heian International has merged with Stone Bridge Press, and seems to be affiliated with a publisher called Weatherhill. Back to table

About the various editions

Translations

The novel has been completely translated into English twice, first in 1925 by C.H. Brewitt-Taylor (as Romance of the Three Kingdoms) and more recently in 1976 by Moss Roberts (as Three Kingdoms). The Moss Roberts translation is generally easier to find, usually uses the Pinyin system for the names, and has extensive annotations and extra material. The C.H. Brewitt-Taylor translation tends to be less expensive, uses the Wade-Giles system for the names, and has an epic, evocative prose style. They're both good, so pick the edition that meets your needs.

I don't know what other languages the novel has been translated into, so you'll have to look elsewhere for information on that.

Abridged vs. Unabridged

An "abridged" book is a book that has been condensed and shortened to be easier to read. Both translations of the novel have abridged and unabridged editions. Abridged editions come in a single volume and say "abridged" or "condensed" on the cover, whereas the full editions have several volumes, ranging from 2 to 5, and will say "volume 1" or "part 1" on the cover. I do not recommend reading abridged versions, because they take out lots of the story and many of the characters. The unabridged version is extremely long, but every page is worth it.

Romanization

Some editions of the novel use bastardized Wade-Giles romanization on the names, i.e., "Liu Pei" instead of Liu Bei and "Ts'ao Ts'ao" instead of Cao Cao. Check the Wade-Giles page for a chart of these romanizations.

The author's name can be written in several different ways. The common way is Luo Guanzhong, but you may also see Luo Guan Zhong and Lo Kuan-chung. You might also see the name order reversed as Guanzhong Luo or Kuan-chung Lo. It's common to see it mispelled, especially as Lou Guanzhong.

Last updated: 15 April 2008.